Link to index Архив публикаций
Link to index ПОРТРЕТ АУДИТОРИЯ РАСЦЕНКИ ПРИНЦИПЫ КЛИЕНТЫ КОНТАКТЫ АРХИВ ИГРЫ ПРОГРАММЫ
ТЕМА НОМЕРА
ВОСТОК – ДЕЛО ТОНКОЕ
E16 06 c 3
E16 06 c 4
E16 06 c 5
E16 06 c 6
E16 06 c 8
Действие сериала «Первого канала» «Зорге» происходит в Японии, но Токио в нем «сыграл» Шанхай. Создатели картины объяснили это тем, что в Японии совсем не сохранилось исторических построек, а вот китайцы отлично подделывают в том числе и архитектуру. Две эти страны вообще очень своеобразны – и наши актеры убеждались в этом не раз.

ЕЛЕНА ЗАХАРОВА ЗАБЛУДИЛАСЬ ПО-ШЕКСПИРОВСКИ
В Японии Елену знают и любят за роль русской возлюбленной главного героя в японском фильме «Красная луна». Но Захарова бывала в Стране восходящего солнца и до этого. «Мы возили туда «Гамлета» в постановке Питера Штайна, – рассказывает она. – Гамлета играл Женя Миронов, я была Офелией. С этим спектаклем мы объездили всю Россию и многие страны мира, прежде чем нас пригласили в Токио». Больше всего в тот приезд актрису поразила архитектура города. «Я тогда еще не была ни в Америке, ни в Гонконге и не видела небоскребов, – признается она. – Нас поселили в районе Синдзюку, в центре этих бизнес-билдингов, и было ощущение, что мы попали в следующий век». В этом техногенном царстве с русской актрисой приключился курьез. «Перед спектаклем я заблудилась в метро! – вспоминает Елена. – Одна, в первый раз, каждая станция – как аэропорт Домодедово: тридцать восемь выходов, миллион людей, никто меня не понимает. У меня паника! Я все-таки выбралась на нужную станцию, но не могу найти выход, а до спектакля двадцать минут. Я понимаю, что в театре сейчас что-то страшное: Офелии нет, а мой выход в первой же сцене. Хватаю какую-то женщину, в истерике спрашиваю, как пройти к театру, она отвечает, что ей туда же, – она шла «Гамлета смотреть». Я опаздывала, и она бежала со мной по всем эскалаторам. Кричит мне: «Постой, еще пятнадцать минут!» А я ей: «Не могу, я – Офелия!» Потом выяснилось, что торопилась артистка не зря: японцы – очень пунктуальный народ. Захарова обнаружила это на съемках фильма «Красная луна». «Съемки начинались очень рано. В семь утра надо выезжать. Я спускаюсь в 7.03 – все в автобусе. Но мне никто ничего не говорит. На следующее утро спускаюсь в 7.00 – все в автобусе. Ничего не понимаю, а оказывается, они в 6.50 собираются – все: и стар, и млад, и пьющие, и непьющие! Я после Японии очень долго в Москве нигде не опаздывала!» – признается она.

ВИКТОР ЛОГИНОВ ВСПОМНИЛ СИБИРСКОЕ ДЕТСТВО
Сериал «Последний секрет мастера», где Виктор сыграл главную роль, снимался в Китае. Сам Логинов с детства обожает всё, что связано с Востоком, так что предложение сыграть эту роль воспринял с большим энтузиазмом. Но Поднебесная изрядно его удивила: кто бы мог подумать, что в такой не похожей на нашу стране можно встретить что-то родное! «С ребятами из съемочной группы мы общались на смеси русского, китайского, английского и жестов, – рассказывает Логинов. – Но доходило и до смешного. В детстве у нас в пионерском лагере было такое словечко «чефанить». «Пойдем почефаним» означало «пойдем поедим». Не знаю, откуда оно пошло, но это был абсолютно наш дворовый, пацанский сленг. И вот через 25 лет я приехал в Китай и вдруг узнаю, что «чефа» по-китайски означает «еда». Я просто обалдел». Другим приветом из детства стали местные фрукты. «Когда мы ехали по горному серпантину на съемочную площадку, слева и справа от дороги лежали кучи мандаринов, – вспоминает актер. – Как у нас картошка на поле. Голову поднимаю, а там все склоны мандариновыми деревьями засажены. На следующее утро встал рано, устроил пробежку – разминку перед съемками. Бегу и опять натыкаюсь на гору мандаринов. А мандарины – это тоже воспоминание моего детства. У нас в Сибири их только на Новый год клали по одной штуке в подарки. Купить их в магазине было невозможно. И я, увидев эту гору, не удержался, стал рассовывать их по карманам. Прихожу на площадку: «Ребята, угощайтесь!» Они смеются: «Чего ты их набрал? Они же тут везде!» Они там такие вкусные, такие сладкие. В общем, наелся я от души».

НАТАЛЬЯ БОЧКАРЁВА НЕ МОГЛА ПОЕСТЬ
Коллегу Виктора по сериалу «Счастливы вместе» Наталью Бочкареву не меньше впечатлила Япония, куда она летала со спектаклем «На дне». Попытка поесть там стала для актрисы настоящим приключением. «Мы зашли в один ресторанчик. Нас пригласили внутрь и предложили разуться. Мы разулись и смотрим: стоят одинаковые белые тапочки. Их все и надели – думали, что это сменная обувь. Оказалось, это тапочки других посетителей! – рассказывает она. – Сели за стол, нам подали меню – всё на японском языке и без картинок. Что делать? Я попыталась говорить с официантом по-английски. Он ничего не понимает. Я начала рисовать картинки. Рисую ему кальмара. Он не понимает. Объясняю жестами, показываю, как кальмар плавает. Он не понимает. Устала, говорю по-английски: «Принеси, что хочешь». Он мне отвечает: «Я ничего не хочу». Час мы с ним объяснялись, изрисовали всю тетрадку. В результате мне принесли какого-то полуживого червя. Официант показывает, что его надо поджарить на решетке. Мы поджарили. Вкус… ну очень специфический. Потом мы попали в «нормальный» ресторан, где всё было понятно: были крабы, был рис. Но что бы мы ни заказывали, нам всегда несли что-то не то. Смотрим: за соседними столами уютно расположились японские семьи от малого до старого, на столах кучи вкуснятины, японцы лихо работают палочками, разговаривают, смеются, а мы сидим голодными и не можем нормально поесть! Потом мы просто пошли в магазин, купили упаковку суши, соевый соус и славно поужинали».

ЮРИЙ СТОЯНОВ НАШЁЛ ИДЕЮ ДЛЯ ФИЛЬМА
В 1988 году Ленинградский БДТ имени Товстоногова пригласили на гастроли в Японию. Юрий Стоянов туда поехал в качестве Моцарта – он играл великого композитора в спектакле «Амадеус». И, как полагается творческой личности, смог привезти из Японии не только дефицитные вещи, но и поэтические впечатления. «После концерта в советском посольстве мы подружились с одной семейной парой из консульства. Ребята спросили меня, что бы я хотел увидеть в Токио. И я сказал, что хочу побывать на какой-нибудь фирме или где-нибудь вроде наших НИИ: просто посмотреть, как люди работают, – рассказывает он. – Вице-консул удивился, но организовал мне такую экскурсию. В каком-то конструкторском бюро корпели люди над кульманами, не отрываясь от чертежей. В конце большой комнаты у окна сидел странный человек и всё время что-то бубнил. Они работали, а он, глядя в окно, говорил, говорил... Он слегка покачивался и вдруг стал очень эмоционально жестикулировать, указывая на окно. Я спросил: «Что он говорит? Переведите, пожалуйста!» И мой сопровождающий начал переводить: «Он рассказывает сотрудникам, которые не могут оторвать голову от чертежей, про то, что происходит на улице. Вот, говорит, женщина идет с коляской, а колесо спущено. Некому подкачать... Говорит, что поднялся ветер, а пыли нет. Это значит, что улицу сегодня хорошо поливали. Говорит, что уже 12 часов, а ученики соседнего лицея не вышли на ежедневную пробежку. Наверное, учитель физкультуры заболел... А знаешь, Юра, как называется его должность?» – «А у него что, есть должность?!» – «Конечно! Во многих респектабельных японских фирмах есть такая должность, предусмотренная штатным расписанием. Так и называется – «человек у окна». Эта история так потрясла артиста, что впоследствии он придумал фильм «Человек у окна» – о маленьком человеке, который может видеть то, чего не замечают другие. И сыграл в нем главную роль.